W II edycji ogólnopolskiego konkursu lingwistycznego "Tłumacze na start!" zwyciężyła Anna Orzechowska z Instytutu Anglistyki Uniwersytetu Warszawskiego (UW). W finale konkursu znalazło się jeszcze czworo innych studentów, którzy otrzymają możliwość odbycia szkolenia i praktyki zawodowej w dziale tłumaczeń organizującej konkurs firmy Skrivanek.
Oprócz zwyciężczyni Anny Orzechowskiej, najlepsze tłumaczenia biznesowe wykonali: Anna Kujawa z Instytutu Komunikacji Specjalistycznej i Interkulturowej UW, Adam Łukasiak z Instytutu Anglistyki UW, Dawid Świonder z Państwowej Wyższej Szkoły Zawodowej w Elblągu i Edyta Weryk z Uniwersytetu Mikołaja Kopernika w Toruniu.
Agencja tłumaczeń i szkoła językowa Skrivanek przeprowadziła ogólnopolski konkurs „Tłumacze na Start” na przełomie października i listopada. Był on skierowany do studentów kierunków lingwistycznych i filologicznych. Miał on ułatwić studentom rozpoczęcie kariery zawodowej w roli tłumacza, jak również zapoznanie młodych adeptów zawodu ze specyfiką tłumaczeń biznesowych. W pierwszym etapie, przeprowadzonym na 12 polskich uczelniach należało przetłumaczyć fragment dokumentu o tematyce finansowej, dotyczący budżetu jednostek samorządu terytorialnego. W finałowej rozgrywce zakwalifikowane osoby tłumaczyły fragment zapisu regulującego ograniczenia konkurencji między partnerami handlowymi.
W organizację konkursu włączyły się: Uniwersytet Warszawski (IKLA oraz Instytut Anglistyki), Uniwersytet Marii Curie Skłodowskiej, Uniwersytet Wrocławski, Uniwersytet Mikołaja Kopernika, Uniwersytet Przyrodniczo-Humanistyczny w Siedlcach, Uniwersytet Rzeszowski, Wyższa Szkoła Turystyki i Języków Obcych w Warszawie, Szkoła Wyższa Psychologii Społecznej, Państwowa Wyższa Szkoła Informatyki i Przedsiębiorczości w Łomży, Państwowa Wyższa Szkoła Zawodowa w Elblągu oraz Wyższa Szkoła Informatyki i Zarządzania w Rzeszowie.
Uczelnie były odpowiedzialne za wyłonienie najlepszych kandydatów, którzy przeszli do finału konkursu, organizowanego w Warszawie. Spośród 172 zgłoszonych do konkursu studentów, w finale konkurowało ze sobą 27 osób. Wszyscy zwycięzcy mieli zagwarantowane praktyki zawodowe w Skrivanku i nagrodę dodatkową.
Nagrodą główną dla pięciu najlepszych osób są trzymiesięczne praktyki zawodowe w dziale tłumaczeń Skrivanek, pierwsze zlecenia praktykanci otrzymają w styczniu. Oprócz tego zwyciężczyni wygrała roczną licencję na naukę wybranego języka na platformie RosettaStone Advantage oraz pamiątkowy puchar.
Osoby, które zajęły drugie, trzecie i czwarte miejsce, otrzymały nagrodę ufundowaną przez współorganizatora konkursu British Council w postaci voucherów na wybrany egzamin językowy. Dodatkową nagrodą od British Council jest 2-godzinny warsztat metodyczny dla uczelni, z których pochodzą zwycięzcy. Wszyscy laureaci otrzymali przygotowane przez firmę Macmillan Polska zestawy przydatnych tłumaczom pomocy naukowych.
PAP – Nauka w Polsce
kol/ mrt/
Fundacja PAP zezwala na bezpłatny przedruk artykułów z Serwisu Nauka w Polsce pod warunkiem mailowego poinformowania nas raz w miesiącu o fakcie korzystania z serwisu oraz podania źródła artykułu. W portalach i serwisach internetowych prosimy o zamieszczenie podlinkowanego adresu: Źródło: naukawpolsce.pl, a w czasopismach adnotacji: Źródło: Serwis Nauka w Polsce - naukawpolsce.pl. Powyższe zezwolenie nie dotyczy: informacji z kategorii "Świat" oraz wszelkich fotografii i materiałów wideo.