<strong>Agata Jurkiewicz została tegoroczną laureatką Nagrody im. Jerzego Kuryłowicza przyznawanej tłumaczom literatury naukowej</strong>. Uhonorowano ją za przekład "Stereochemii" Davida G. Morrisa (PWN, 2008) oraz "Chemii związków aromatycznych" Johna D. Hepwortha, Davida R. Waringa i Michaela J. Waringa (PWN, 2008). Laureatka otrzymała 5 tys. zł - poinformowała sekretarz nagrody Ewa Tenderenda-Ożóg.
Agata Jurkiewicz jest z wykształcenia chemikiem, absolwentką Studiów Matematyczno-Przyrodniczych na Uniwersytecie Jagiellońskim; ma otwarty przewód doktorski z chemii w Pracowni Chemii Kwantowej na Wydziale Chemii Uniwersytetu Warszawskiego. Jej zainteresowania naukowe skupiają się wokół modelowania molekularnego oraz komputerowego wspomagania projektowania leków. Do tej pory przetłumaczyła: Davida O. Haywarda "Mechanikę kwantową dla chemików" (WN PWN, 2007), Davida G. Morrisa "Stereochemię" (PWN, 2008) oraz John\\'a D. Hepwortha, Davida R. Waringa, Michaela J. Waringa "Chemię związków aromatycznych" (PWN, 2008).
Nagroda im. Jerzego Kuryłowicza przyznawana jest od 2003 roku. Została ufundowana przez Andrzeja Kuryłowicza, znanego wydawcę, syna zmarłego w 2002 roku wybitnego tłumacza literatury naukowej i popularnonaukowej, doktora chemii Jerzego Kuryłowicza. Jej celem jest uhonorowanie najlepszego przekładu książki z dziedziny nauk matematyczno-przyrodniczych oraz technicznych.
Kandydatury do nagrody mogą zgłaszać zarówno wydawnictwa, jak i sami autorzy tłumaczeń. Wiek kandydatów w momencie publikacji nie powinien przekraczać 50 lat. Zwycięzców wyłania specjalny komitet, w którego skład wchodzi przedstawiciel Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich oraz przedstawiciele wydawnictw naukowych.
W ubiegłym roku nagroda przypadła Dorocie Dziewońskiej za przekład książki Roberta Bringhursta "Elementarz stylu w typografii". Wcześniej laureatami byli: Katarzyna Marczewska za przekład publikacji "Historia powszechna cyfr. t.2", Piotr Rączka za przekład pracy pt. "Mechanika klasyczna", Maciej Hildebrandt za "Mosty. Trzy tysiące lat zmagań z naturą", Mirosława Miłkowska za "Logikę matematyczną w informatyce", zaś Paweł Strzelecki został uhonorowany za całokształt twórczości, ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczenia książek "Równanie różniczkowe cząstkowe" oraz "Dowody z Księgi".
Pierwszym laureatem Nagrody był zaś zmarły w tym roku tragicznie Piotr Amsterdamski, autor przekładu książek "Wszechświat w skorupce orzecha" Stephena Hawkinga oraz "Harry Potter - nauka i magia" Rogera Highfielda.
Patron nagrody - Jerzy Kuryłowicz - jako redaktor i tłumacz przez wiele lat współpracował z największymi wydawnictwami edukacyjnymi i naukowymi w Polsce: Państwowym Wydawnictwem Technicznym, Państwowym Wydawnictwem Naukowym, Wiedzą Powszechną, Wydawnictwami Szkolnymi i Pedagogicznymi, MAC Edukacja oraz Prószyński i S-ka. Był wieloletnim członkiem ZAIKS-u oraz Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich (w tworzeniu którego współuczestniczył). Za swoją pracę został uhonorowany Nagrodą Ministra Nauki, Szkolnictwa Wyższego i Techniki (1981), Nagrodą Stowarzyszenia Tłumaczy Polskich (1988 i 1992), Nagrodą Nathhorst - Unesco przyznaną przez Międzynarodową Federację Tłumaczy FIT (1993), Krzyżem Kawalerskim Orderu Odrodzenia Polski (1986) i tytułem Zasłużony Działacz Kultury (1972).
Dorobek translatorski Kuryłowicza obejmuje przekłady z języka angielskiego, niemieckiego, rosyjskiego, francuskiego i czeskiego ponad 60 książek naukowych i popularnonaukowych, m.in. "Chemia fizyczna" Gordona M. Barrowa (1971), "Chemia popularna" Joachima Rudolpha (1977), "Zarys biochemii" Petera Karlsona (1987), "Wielkie eksperymenty naukowe" Rom Harre\\'a (1991), "Chemia nieorganiczna" F. Alberta Cottona, Geoffreya Wilkinsona i Paula L. Gausa (1995) i "Historia chemii" Williama H. Brocka (1999).
Jak informuje Tenderenda-Ożóg, w tym roku po raz pierwszy przyznano także Stypendium im. Piotra Amsterdamskiego - zmarłego tragicznie w lutym 2008 roku pierwszego laureata Nagrody im. Kuryłowicza. Jego laureatką została Anna Trojan za tłumaczenie publikacji "Projektowanie stron internetowych. Przewodnik dla początkujących webmasterów po (X) HTML, CSS i grafice". (Helion 2008).
Anna Trojan (ur. w 1980 r. w Katowicach) ukończyła filologię angielską na Uniwersytecie Wrocławskim. Studia kontynuowała w Niemczech, m.in. w prestiżowym Instytucie im. Johna F. Kennedy\\'ego w Berlinie. Tłumaczy przede wszystkim teksty poświęcone nowym technologiom, ze szczególnym uwzględnieniem informatyki, grafiki i fotografii oraz zagadnień związanych z Internetem. W swoim dorobku translatorskim ma także prawie 20 przekładów książek najważniejszych anglojęzycznych publikacji informatycznych dla Wydawnictwa Helion.
Założycielami Stypendium im. Piotra Amsterdamskiego i jego pierwszymi donatorami są: Andrzej Findeisen, właściciel wydawnictwa AMF Group, Andrzej Kuryłowicz, właściciel wydawnictwa Albatros/Andrzej Kuryłowicz, Sonia Draga, właścicielka Wydawnictwa Sonia Draga, Anna Amsterdamska i Piotr Szwajcer, właściciel wydawnictwa CiS.
Beneficjentami Funduszu są zaś tłumacze z dowolnego języka na język polski, którzy przedstawią Radzie Funduszu aplikacje o przyznanie stypendium i których wiek nie przekracza 30 lat.
PAP - Nauka w Polsce, Katarzyna Czechowicz
agt/
Fundacja PAP zezwala na bezpłatny przedruk artykułów z Serwisu Nauka w Polsce pod warunkiem mailowego poinformowania nas raz w miesiącu o fakcie korzystania z serwisu oraz podania źródła artykułu. W portalach i serwisach internetowych prosimy o zamieszczenie podlinkowanego adresu: Źródło: naukawpolsce.pl, a w czasopismach adnotacji: Źródło: Serwis Nauka w Polsce - naukawpolsce.pl. Powyższe zezwolenie nie dotyczy: informacji z kategorii "Świat" oraz wszelkich fotografii i materiałów wideo.